Archive for December, 2009
Happy Birthday, Little Red Riding Hood
Monday, December 14th, 2009BOOK DESCRIPTION
In this book children will follow Little Red Riding Hood and her mother as they plan a birthday party. Creating the list of guests, writing the invitations, looking for addresses in an address book, addressing the envelopes, making a shopping list, and following some simple recipes all will contribute to see the many ways in which language is present in daily life.
ON THE LANGUAGE BOOKS OF GATEWAYS TO THE SUN SERIES
The four books in the Language series of Gateways to the Sun or Puertas al Sol are fractured fairy-tales which will help to develop children’s language in very specific areas:
By predicting who are the characters, and then reading their first person descriptions in: One, Two, Three. Who Can It Be? or Uno, dos, tres. ¡Dime, quién es children will become acquainted with personal descriptions and familiarize with language that will help them talk about themselves.
A New Home for the Seven Little Kids or El nuevo hogar de los siete cabritos shows all the elements of a house. Children will be able to understand a plan for the rooms of a house and will find the vocabulary related to furniture and appliances.
In Happy Birthday, Little Red Riding Hood or ¡Feliz cumpleaños, Caperucita Roja! children will follow Little Red Riding Hood and her mother as they plan a birthday party. Creating the list of guests, writing the invitations, looking for addresses in an address book, writing the envelopes, making a shopping list, and following some simple recipes all will contribute to see the many ways in which language is present in daily life.
AUTHOR’S NOTE
Reintroducing well loved characters from fairy tales has always been an enjoyable form to create a book. After the success of the Hidden Forest series, Dear Peter Rabbit or Querido Pedrín, Yours truly, Goldilocks or Atentamente, Ricitos de Oro, With Love, Little Red Hen and the recent Extra! Extra! Fairy Tales News from Hidden Forest or ¡Extra! ¡Extra! Noticias del Bosque Escondido to continue to play with fairy tales characters seemed just a natural thing to do.
CONNECTIONS
Besides the connections between the four books of this series of Gateways to the Sun, there are multiple connections to these characters in other titles. Little Red Riding Hood, is present in the Hidden Forest Books Dear Peter Rabbit or Querido Pedrín, Yours truly, Goldilocks or Atentamente, Ricitos de Oro, With Love, Little Red Hen and the recent Extra! Extra! Fairy Tales News from Hidden Forest or ¡Extra! ¡Extra! Noticias del Bosque Escondido.
Spanish-speaking children would enjoy listening to Caperucita Roja’s story in the CD Cuéntame un cuento, where Suni Paz has created music for Alma Flor Ada’s recreation of the story in verse format.
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
Gorrión, gorrión
Monday, December 14th, 2009BOOK DESCRIPTION
This poetry anthology is a lap-size 64 page book, offering young children an excellent introduction to poetry. It abounds in rhymes from the folklore. Alma Flor and Isabel have written many original poems specifically for this book which also includes joyful poems by Ernesto Galarza, Isabel Freire de Matos, Amado Nervo, Alvaro Yunque, Edith Vera, Carlos Murciano, Ángela Figera Aymerich, and María Hortensia Lacau, among others.
AUTHOR’S NOTE
Poetry is one of the best gifts we can give children. A poem a day enhances a child’s life with the sounds of words, with rhyme and rhythm, with the enchantment of images and metaphors, with the invitation to see reality with new eyes.
Our culture is very rich in outstanding poets and excellent poetry. Some poets write primarily for children, but even our most recognized poets have at some time or other written poetry that children can enjoy.
The Cielo abierto Poetry Collection is composed of seven poetry anthologies. These rich anthologies include selections from the folklore along with the work of the best Spanish-speaking poets from the United States, Latin America and Spain. Each of the selections has been carefully chosen to awaken children’s love of poetry and to deepen their appreciation for the musicality and richness of the Spanish language. Original poems by Alma Flor Ada and Isabel Campoy are also included.
It is impossible to assign a specific age to poetry, since the same poem can be enjoyed by children of different ages at different moments. Yet, there is a certain progression of language and reading difficulty in the series reflected in the order in which the titles are listed.
Grade levels have been mentioned next to the titles as an orientation, but should not be seen restrictively.
The titles are:
- Gorrión, gorrión [PreK-2] 64 pages
- El verde limón [K-3] 48 pages
- Dulce es la sal [K-3] 48 pages
- La rama azul [2-5] 64 pages
- Nuevo día [2-5] 64 pages
- Huertos de coral [5-8] 128 pages
- Ríos de lava [5-12] 128 pages
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
En clave de sol
Monday, December 14th, 2009A triple murder takes place in the Cuba of the late 1950’s, changing forever the lives of six young individuals. Time and distance separate them now, yet all remain joined by a shared secret they’ve promised never to reveal. In this new saga, we feel suspense, surprises, deep emotions and unexpected outcomes that map the road by which the main characters will relive their past to find in their present the profound reality of their origins and identity – finally sowing the seeds for a better future. Through her characteristically evocative style, Alma Flor Ada describes the everyday historical and political events lived by Cubans in exile and by those that remain on the island. Her narrative transcends the purely anecdotal to present us with a kaleidoscope of intense feelings and moving dialogues where time and memory dance to the beat of absence and yearning.
A pesar del amor
Monday, December 14th, 2009This new novel by US Latino author, Alma Flor Ada, tells the story of a family, the Salvatierras, in its fourth generation between 1868 and 1936 in the island of Cuba. With the setting and the racial diversity of the Caribbean, it has a combination of personal destiny interwoven with historical destiny. The births and the deaths of the characters are intertwined with political events of a country that will undergo a war, the Ten-Year War, and will find itself influenced by the United States and Spain.
It is inevitable to think of the Buendas (One Hundred Years of Solitude) or about the Truebas (The House of the Spirits) when reading the Salvatierras family saga. Details such as the fertility in the hands of Serafina giving life to any plant she touches, the figure of the authoritarian father, men taking care of the land while the women raised the children, and forced marriages, are all elements in common to other Latin American novels. Magical realism is present in a very subtle way within the narration.
A passionate novel full of poetic flight and philosophical depth. The island of Cuba is captured in all its facets, from the baroque complexity of its social classes, to the exuberant wealth of its nature, its flora and its fauna. Isabel, the protagonist, personifies the best thing of the revolution, because the only noble thing about the war was to have abolished slavery, and the shameful idea that a human being could own another one. The characters of this novel are outlined skillfully, and hold until the end the layout of a fine literary work.
CRONOLOGÍA DE LA HISTORIA DE CUBA, 1492-1936
1492
Arribo de la expedición capitaneada por Cristóbal Colón el 27 de octubre
1512
Fundación de la villa de Nuestra Señora de la Asunción de Baracoa por Diego Velázquez
Fundación de Bayamo, Santiago de Cuba, Puerto Príncipe (que luego será Camagüey), Sancti Spíritus, Trinidad, San Juan de los Remedios y San Cristóbal de La Habana.
Martirio y ejecución de Hatuey, cacique procedente de la isla La Española que dirigió la lucha contra la invasión española.
1516
El sacerdote dominico Fray Bartolomé de las Casas es nombrado Protector Universal de los Indios.
1531
Se prohibe esclavizar a los indios.
1538
Inicio de la fase de ataques de piratas franceses que continúa hasta 1550
1542
Se dan a conocer las Nuevas Leyes que suprimen las encomiendas y reconocen la libertad e igualdad de derechos de indios y españoles. Estas leyes, sin embargo, no se cumplen y
no protegen a los indios de la expropiación de sus tierras por colonizadores insaciables.
1543
Hernando de Castro instala el primer trapiche para moler caña de azúcar.
1550
Inicio de la fase de ataques de piratas ingleses (John Hawkins y Francis Drake) que continúa hasta 1599
1555
De los 60,000 indios que habitaban la isla al comienzo de la conquista quedan apenas 5,000 víctimas de la lucha al inicio de la conquista, el mal trato y las enfermedades traídas involuntariamente por los españoles.
1600
Inicio de la fase de ataques de piratas holandeses que se prolonga hasta 1648
1648
Fase de ataques de piratas ingleses (Henry Morgan) y franceses (Francisco Nau, “el Olonés) que se extiende hasta 1700.
1702
Guerra de Sucesión en Europa. Al morir Carlos II, el último rey de la Casa de Austria, sin dejar hijos, España y Francia luchan como aliadas contra Inglaterra y el resto de Europa, para defender el derecho al trono de España de Felipe de Borbón, nieto de Luis XIV de Francia.
1713
Termina la Guerra de Sucesión con la Paz de Utrecht. Este acuerdo le da a Inglaterra el derecho a la trata de esclavos africanos que va a tener gran impacto sobre Cuba.
1762
Guerra entre España e Inglaterra. Toma de La Habana por los ingleses.
1763
Cese de la guerra por el Tratado de París. Los ingleses devuelven La Habana a España, pero España se ve obligada a ceder a los ingleses La Florida y Francia, La Louisina.
1774
Primer censo. Total de habitantes 171,620 de ellos 44,333 eran personas de origen africano esclavizadas.
1776
Inicio de la “Época del buen gobierno” que se prolonga hasta 1796. En este año el 4 de julio ha hecho Washington la declaración de Independencia.
Como respuesta el gobierno español instaura ciertas medidas de reforma que coinciden con la época del “despotismo ilustrado” europeo.
Se inicia la Sociedad Patriótica de los Amigos del País institución de altos estudios que crea la primera biblioteca pública y establece definitivamente la prensa periódica.
El Real Consulado de Agricultura y Comercio fomenta nuevos cultivos, introduce nuevos aperos de labranza e industrias como la cría del gusano de seda y la apicultura y realiza obras
públicas de construcción de puentes y caminos.
La cesión de La Louisina trae a Cuba una amplia inmigración de españoles y franceses que resulta en una infusión cultural y económica importante y el desarrollo del cultivo del café que va a ser de alta significación.
Durante esta época se produce también una amplia inmigración de familias de las Islas Canarias.
Se fundan varios pueblos en la costa norte Nuevitas, Mayarí y Bayamo. En la costa sur, Manzanillo y Guantánamo.
1789
La Revolución Francesa provoca en Cuba los primeros asomos de rebeldía.
1808
Invasión de España por Napoleón. Instalación de José Bonaparte.
Durante el despótico gobierno de Salvador de Muro, marqués de Someruelos, se descubren dos conspiraciones. La de Román de la Luz y Joaquín Infante que soñaban convertir a
Cuba en una república y la de José Antonio Aponte, negro libre, que aspiraba ver a Cuba independiente y pagó su sueño con la vida, pues lo ajusticiaron descuartizándolo.
1823
Toma el mando de Cuba el gobernador general Francisco Dionisio Vives. Durante su gobierno el camagüeyano Gaspar
Cisneros Betancourt “el Lugareño” sugiere a Bolívar tomar la causa de Cuba y liberarla.
El gran poeta nacional, José María Heredia fundador del romanticismo en Cuba, toma parte en la conspiración Rayos y Soles de Bolívar que Vives hace abortar y que le gana el destierro. Heredia se radica en México y adopta la ciudadanía mexicana. Fue profesor, diputado y consejero del general Santa Anna.
1825
Se organiza en México la Junta Promotora de la Libertad Cubana, que prepara una expedición al mando de Santa Anna con apoyo de Venezuela, pero que es frustrada por
Washinton que sigue los postulados de la Doctrina del Presidente James Monroe, de 1823, que promulga la no intervención en las colonias del Caribe.
1826
Son ejecutados en la horca los patriotas camagüeyanos Francisco de Agüero y Andrés Manuel Sánchez.
1837
El general Miguel Tacón y Rosique asume el cargo de gobernador y consigue que las Cortes españolas rechacen a los diputados cubanos con lo cual Cuba pasa de ser una provincia
española a ser una colonia.
Tacón destierra al gran patriota y pensador José Antonio Saco, que había sido elegido varias veces diputado a las Cortes Españolas. En 1875, Saco publicará su monumental Historia de
la esclavitud.
1839
Durante el gobierno de Ezpeleta se prohibe que los cubanos ocupen ningún cargo público.
1841
Comienzan a producirse alzamientos de esclavos.
El poeta mestizo, Gabriel de la Concepción Valdés, conocido como Plácido es fusilado.
1848
Se inician varios movimientos anexionistas que aunque con diferencias ideológicas con respecto a la esclavitud, buscan la separación de Cuba de España a través de la anexión con los
Estados Unidos.
1849
Un grupo de patriotas cubanos que incluye al poeta Miguel Teurbe Tolón y al novelista Cirilo Villaverde crea la bandera cubana en una casa de huéspedes de la calle Warren en Nueva York. Se iza la bandera en las oficinas de los hermanos Beach, dueños del periódico The Sun, en las calles Fulton y Nassau.
1851
Es ajusticiado en garrote vil, en La Habana, el patriota Narciso López, de origen venezolano. Antes de morir declara: “Mi muerte no cambiará los destinos de Cuba.” Y añade, de cara al
público: “Cuba, por ti muero.”
El 12 de agosto son fusilados en Puerto Príncipe los patriotas camagüeyanos Joaquín de Agüero, Fernando Zayas, Miguel Benavides y José Tomás Betancourt.
Se dice que Ignacio Agramonte, un niño de 12 años, recogió en su pañuelo sangre del cadáver de Joaquín de Agüero.
Para perpetuar la memoria de los cuatro mártires, los camagüeyanos sembraron cuatro palmas en la plaza mayor de la ciudad.
En el ingenio La Demajagua, Carlos Manuel de Céspedes, lanza el Grito de Yara, declaración de la libertad de los esclavos y de guerra por la independencia.
El 20 de octubre Céspedes toma el pueblo de Bayamo, donde por primera vez se canta el himno nacional compuesto por Perucho Figueredo.
Los camagüeyanos Ignacio Agramonte y Loynaz y Salvador Cisneros Betancourt se unen a la lucha, pero reclaman una república más radical que la imaginada por Céspedes y consiguen que se convoque una asamblea constituyente. Se producen numerosos alzamientos en distintas partes de la isla y se afianza la guerra que llegará a ser conocida como la Guerra de los Diez Años.
En la Asamblea Constituyente de Guáimaro, Camagüey, se redacta la primera constitución y se crea la Cámara de Representantes. Es elegido presidente de la Cámara Salvador Cisneros Betancourt y secretarios Agramonte y Zambrana, que habían redactado la mayor parte de la constitución. Se elige a Céspedes presidente de la república en armas y jefe del ejército al general Manuel de Quesada, camagüeyano que había peleado en México, bajo las órdenes de Benito Juárez en contra de la invasión francesa.
1853
Nace en La Habana, el 28 de enero, José Martí, que llegará a ser la más importante figura de la historia de Cuba. Hijo de padres españoles de origen humilde inició sus luchas, a través del pensamiento y la palabra, muy joven. A los 16 años es enviado al presidio político y luego desterrado.
1871
El 27 de noviembre son fusilados 8 estudiantes de medicina acusados falsamente de haber rayado la lápida del sepulcro de un español. Es uno de los peores crímenes de la dominación
española.
Ese mismo año es fusilado, después de 8 meses de prisión, el poeta Juan Clemente Zenea, uno de los más grandes poetas cubanos, que fue apresado a punto de partir para los Estados Unidos a unirse con la Junta Revolucionaria en Nueva York.
1873
Agramonte muere por una bala española a los 30 años. Había realizado hazañas extraordinarias entre ellas el rescate del General Julio Sanguily a quien llevaba preso una fuerte columna española que superaba en mucho las fuerzas de Agramonte. Su muerte es una pérdida irreparable para la Insurrección.
1874
Carlos Manuel de Céspedes que había sido destituido de su cargo de presidente y se había retirado de la lucha es muerto por los españoles en su retiro junto al pico Turquino.
La muerte de Céspedes y Agramonte hace que la lucha languidezca, reducida a Camagüey y Oriente.
1878
El gobernador español Martínez Campo consigue que se firme en el Zanjón (Camagüey) un acuerdo para terminar la guerra, la llamada Paz del Zanjón.
Como los orientales no estaban de acuerdo en terminar la campaña, Antonio Maceo se rebela contra el acuerdo de paz, en Los Mangos de Maraguá. Esta acción se la conoce
como la Protesta de Baraguá. Pero en vista de los pocos recursos para continuar la lucha acuerdan abandonar Cuba y esperar la ocasión propicia para iniciar una nueva contienda.
1879
Tres generales de la revolución, José Maceo, Calixto García y Guillermo Moncada, inician una nueva rebelión que por su corta duración es conocida como La Guerra Chiquita.
1880
Como resultado de la lucha política de cubanos revolucionarios y reformistas se crea el Partido Liberal Autonomista que aspira a conseguir reformas parecidas a las gozadas por el Canadá. Su mayor logro es la abolición de la esclavitud. En un primer momento los libertos quedan sometidos provisionalmente a sus antiguos amos, pero esta forma de patronato es finalmemte eliminada en 1886.
1895
José Martí, después de trabajar infatigablemente, y de arengar a los cubanos de Tampa, Cayo Hueso, Nueva York y Filadelfia consigue poder solventar un nuevo alzamiento.
Ha conseguido además el apoyo de los líderes de la Guerra de los Diez Años. En marzo viaja a Santo Domingo y firma con el General Máximo Gómez el Manifiesto de Montecristi declarando la guerra. Desembarcan en Playitas, Oriente.
El 19 de mayo muere en campaña, pero sus palabras siguen viven en el alma del pueblo.
El 13 de septiembre se reúne en Jimaguayú una nueva asamblea constituyente.
Al mando del Generalísimo Máximo Gómez, secundado por Antonio Maceo, se produce la Invasión de Oriente a Occidente.
1896
Sucede a Martínez Campos en el gobierno de Cuba, el general español Valeriano Weyler que persigue con ferocidad a los cubanos.
Weyler ordena reconcentrar en los centros urbanos a los campesinos, para evitar que provean alimentos a los inserructos. Las consecuencias de esta reconcentración son
espantosas.
Para tratar de impedir el avance de las tropas insurgentes de Oriente a Occidente, Weyler crea “trochas”, cadenas de fortines y barreras de Norte a Sur en varios puntos de la isla.
El 7 de diciembre muere Antonio Maceo, el Titán de Bronce, después de lograr vencer la trocha de Mariel a Majana.
Aunque es una pérdida altamente dolorosa no es el fin de la guerra como Weyler esperaba.
1897
España otorga a Cuba autonomía y derecho a un gobierno parlamentario. Pero estas reformas no pueden ya satisfacer a un pueblo que ha luchado por tanto tiempo tan duramente.
1898
El 15 de febrero estalla el acorazado Maine de la marina de los Estados Unidos.
El 25 el de abril el Congreso de Estados Unidos declaró la guerra a España.
El 24 de junio fuerzas norteamericanas se unen al ejército revolucionario cubano en la batalla del Caney, cerca de Santiago de Cuba.
Al mismo tiempo, los Estados Unidos atacan a las fuerzas españolas en la Bahía de Manila, en las Filipinas, y en Puerto Rico.
El 10 de diciembre se firma el Tratado de París, entre España y los Estados Unidos, dejando a los cubanos fuera de las negociaciones.
1899
Cuba es ocupada por los Estados Unidos bajo el general Leonard Wood.
1901
Una nueva asamblea, presidida por Domingo Méndez Capote, redacta y aprueba la constitución, que a semejanza de la de los Estados Unidos divide al poder en tres ramas, ejecutivo, legislativo y judicial.
El gobierno de Estados Unidos exige que se incluya un apéndice a la constitución cubana dándole poder a los Estados Unidos para intervenir en la isla. Este apéndice además le impedía a Cuba hacer empréstitos sin la autorización de Washington y le cedía el derecho a establecer bases navales en la isla. Porque este apéndice fue presentado al congreso de Estados Unidos por el senador Orville H. Platt de Connecticut, se la conoce como la Enmienda Platt y ha sido causa de descontento permanente en el pueblo cubano.
1902
Se celebran las primeras elecciones y es elegido presidente don Tomás Estrada Palma. El 20 de mayo recibe el poder de manos del general Wood y por primera vez se iza la bandera
nacional en el antiguo palacio de los capitanes generales.
1906
Estrada Palma aspira a la reelección. Un grupo del Partido Liberal se alza en armas en su contra. El gobierno de Estados Unidos interviene. Charles E. Magoon pasa a ocupar la jefatura
del gobierno en lo que será una nefasta intervención que deja al país endeudado.
1909
José Miguel Gómez, del Partido Liberal es electo presidente. Héroe de la guerra independentista es un presidente democrático, respetuoso de las leyes. Durante su gobierno se
crean el Ejército y la Marina permanentes y el organiza el sistema diplomático y se construye el alcantarillado de La Habana. Sus contribuciones más valiosas son la creación del
Museo Nacional y las Academias de Artes, Letras e Historia, así como la popularización de la enseñanza universitaria.
Su gestión financiera no fue muy eficaz, pero tuvo la honradez de no aspirar a la reelección, a pesar de la insistencia de sus colaboradores.
1913
Es electo Mario García Menocal, del Partido Conservador, que durante la guerra de independencia había sido lugarteniente de Calixto García. Su primer período es de estabilidad y desarrollo económico, bajo el lema “Honradez, Paz y Trabajo.” Se crea la moneda nacional, a la par del dólar estadounidense.
Se da impulso a la educación y se crean siete escuelas normales.
Menocal aspira a la reelección y declara que “no aceptará un sólo voto que no le pertenezca.” José Miguel Gómez inicia una rebelión que Washington sofoca.
Menocal inicia un segundo período apoyado por el gobierno de Woodrow Wilson. Gobierna dictatorialmente, pero el país vive un auge económico, “la danza de los millones”, gracias al
alto precio alcanzado por el azúcar durante la Primera Guerra Mundial. Al caer el precio del azúcar al finalizar la guerra se produce una terrible crisis económica.
1921
Elección de Alfredo Zayas, héroe de la Revolución del 95. Aunque ha recibido el país en terrible ruina se esfuerza por gobernar con gran respeto por las libertades públicas. Adopta una firme posición contra el general Enoch H. Crowder, enviado del presidente Harding, que había tratado de imponer su propio gabinete de ministros y consigue que se respete la autonomía cubana. Durante su gobierno se ratifica en el congreso de Estados Unidos que Isla de Pinos queda para siempre bajo la jurisdicción cubana.
1924
Gana las elecciones el general Gerardo Machado. En el primer momento su gobierno realiza obras de importancia para el país como la construcción de la Carretera Central a lo largo de toda la isla y el Capitolio Nacional. También fomenta el desarrollo de la industria. Pero el gobierno se vuelve autoritario y deviene en una horrible dictadura de tonos fascistas que impide cualquier diferencia de opinión y reprime toda crítica con violencia. Machado fuerza que se enmiende la constitución para permitir al presidente reelegirse por seis años.
1927
El Directorio Estudiantil Universitario protesta por las condiciones represivas del gobierno y sus miembros son expulsados de la Universidad. El líder universitario Julio Antonio Mella es encarcelado y luego enviado al exilio. Muere asesinado en México donde se había exiliado.
1930
El Directorio Estudiantil organiza una manifestación de protesta. En ella muere el joven Rafael Trejo. La policía caza a los jóvenes estudiantes a tiros por las calles.
Las universidades, institutos y escuelas son clausuradas.
Hay distintos tipos de rebelión.
Se forma el grupo ABC cuyo lema era “hombres nuevos, ideas nuevas y procedimientos nuevos”. Lo dirigen jóvenes que llegarán a ser importantes intelectuales cubanos como Jorge Mañach, Emeterio Santovenia y Francisco Ichaso.
El sabio Carlos de la Torre dirige en Nueva York una Junta Revolucionaria.
1933
Por presión del embajador Welles, y en respuesta al descontento nacional, Machado abandona la presidencia. Le sucede brevemente Carlos Manuel de Céspedes, hijo del “Padre de la Patria” que es derrocado por una combinación de estudiantes universitarios, encabezados por Carlos Prío Socarrás y de sargentos del ejércitos, entre los que se encuentra Fulgencio Batista.
Esta coalición nombra presidente al Dr. Ramón Grau San Martín, que declara no reconocer la Enmienda Platt y por lo tanto no es reconocido por Washington. Grau sólo consigue permanecer cuatro meses en el poder. Hay oposición desde muchos sectores, todos los cuales tienen sus propios intereses.
Los militares, con Batista y Pedraza, que se han ascendido a sí mismos a coroneles, acuerdan con el embajador Welles sustituir a Grau por el coronel Mendieta, que es de inmediato reconocido por Washington.
La represión continúa. El ABC organiza una manifestación pacífica con hombres, mujeres y niños. Son atacados y hay numerosos muertos.
1934
El gobierno decide terminar con la huelga revolucionaria y suspende las garantías constitucionales. Se declara estado de sitio y toque de queda. Hay numerosos muertos y asesinatos dentro de las propias cárceles a manos de la policía.
Antonio Guiteras, el líder estudiantil e ídolo de la juventud, muere asesinado cuando trataba de salir del país.
Cosme de la Torriente y Manuel Márquez Sterling logran negociar la abolición de la Enmienda Platt.
Mendieta convoca elecciones generales. Es elegido presidente Miguel Mariano Gómez.
Gómez se enfrenta con Batista y Batista consigue que el congreso deponga al presidente electo. Asciende a la presidencia el vice-presidente Federico Laredo Bru apoyado por Batista, que, de sargento ha pasado a controlar el país. En 1940 conseguirá ser elegido presidente y gobernará por cuatro años. En 1952 aspirará de nuevo a las elecciones pero sabiendo que no tenía suficiente apoyo popular, da un golpe de estado e inicia una dictadura que pronto adquiere un carácter sangriento y da lugar a la Revolución Cubana.
A PESAR DEL AMOR – GLOSARIO
Aunque algunas de estas palabras son del español general, la mayoría son regionalismos cubanos. Para definirlas se han consultado el Diccionario de Hispanoamericanismos de Renaud Richard, los diccionarios de la Real Academia, Vox y Gabino Ramos y los diccionarios etimológicos de Corominas y Gómez de Silva. Ante la insuficiencia de los diccionarios muchas definiciones de los regionalismos han sido escritos por la autora, basándolas en la experiencia de uso de los términos en Cuba.
ajiaco: plato en que se cuecen juntos distintos tipos de carne (de cerdo, res y pollo) así como numerosas viandas: papa, boniato, yuca, ñame, malanga, calabaza y maíz, que pueden variar según lo que haya disponible. Se sazona con cebolla, ajo, orégano y laurel. Aunque el diccionario de la Academia da “ají” como la etimología, en Cuba el plato no es picante.
anoncillo: árbol alto y coposo, que da un fruto pequeño, redondo, de cáscara verde aun cuando maduro, con una semilla casi del tamaño del fruto cubierta de una capa delgada de pulpa agridulce. En algunas áreas de Cuba se le llama “mamomcillo”, en Puerto Rico, “quenepa”.
batea: recipiente de amplia base redonda con cierta profundidad, usualmente de hojalata, usado para lavar la ropa y bañar a los niños. Palangana o jofaina grande. La palabra es posiblemente de origen árabe.
batey: palabra de origen caribe. Originalmente área circular, de uso común, entre los bohíos de una aldea taína. Más adelante, área similar entre las casas y demás instalaciones de un ingenio azucarero.
biajaca: pez cubano de río
bibijagua: especie de hormiga oriunda de Cuba (Atta insularis). Se alimenta de un hongo que cultivan en su hormiguero. Cortan hojas que llevan a descomponerse para que sirvan de abono al hongo. Para crear una nueva colonia, la joven reina madre lleva el hongo en unas bolsas especiales. En un primer momento lo abona arrancándose las propias alas.
bijirita: pajarito cubano de tamaño diminuto
bocabajo: castigo de azotes que se daba a los esclavos, forzándolos a tenderse boca abajo. Palabra usada en Cuba y Puerto Rico.
bohío: palabra arahuaca para denominar las casas taínas y siboneyes, hechas de madera de palma y techadas con pencas de guano*
bongó: tambor usado en el Caribe. Consiste en un tubo de madera cubierto en la parte superior con un cuero de chivo bien tensado y abierto en la parte inferior.
búcaro: florero. Palabra de origen latino de uso en el español general.
caimito: árbol frondoso oriundo del Caribe y de la América Central de la familia de las sapotáceas, de corteza rojiza y madera blanda, con hojas alternas y ovales, con el haz verde muy liso y el envés color café muy rugoso. Su fruto es redondo, como del tamaño de una naranja, de corteza lisa y brillante de color verde o morado. La pulpa es blanca, lechosa, dulce y refrescante. Palabra de origen arahuaco.
caobo: árbol originario del Caribe, de la familia de las meliáceas, que alcanza unos 20 metros de altura, con tronco recto y grueso de excelente madera muy apreciada para muebles. La palabra es de origen caribe.
carolina: árbol alto y copioso. Una vez al año pierde las hojas y se llena de capullos. Los capullos tienen la forma de un puro o tabaco, y son de un color verde grisáceo. Al abrirse los sépalos de los capullos quedan al descubierto las flores, sin pétalos, formadas por macizos de pistilos, blancos o rojos, dispuestos como coronas.
casabe: alimento de los primitivos habitantes de las Antillas, torta hecha de harina de yuca, que tostaban sobre un fogón de piedra. Es usual comerlo seco y tostado untado con mantequilla, o humedecido en mojo de ajo. Voz oriunda del Caribe.
ceiba: árbol bombáceo, de talla gigantesca, con tronco espinoso y flores rosadas, propio del Caribe, muy ligado a la mitología afro-cubana.
chirimoya: fruto del Anona Cherimolia, planta procedente de la América Central y el Caribe. Tiene la piel rugosa, la pulpa blanca y dulce y numerosas semillas de un negro lustroso. La voz es oriunda de América.
colmado: tienda de comestibles. Voz del español general.
conga: baile afrocubano con música de tambores. En las fiestas de San Juan, así como en otros carnavales, grupos de músicos “arrollaban”, es decir, tocaban y bailaban congas por las calles
conuco: originalmente, porción de tierra que los indios taínos dedicaban al cultivo; más tarde, parcela de tierra pequeña cultivada por un campesino pobre. Voz originaria del Caribe.
copetúa: también llamada “flor de muerto”. Planta con una flor amarillo brillante o anaranjada, de múltiples pétalos apretados. En Cuba se siembra en las tumbas de los cementerios campesinos. Está muy ligada a la celebración del “Día de los Muertos” o “Día de los Fieles Difuntos.”
coralillo: enredadera silvestre, muy abundante en los campos de Cuba, de hojas grandes y ásperas. Da abundantes racimos de florecillas rosadas o blacas, así como zarcillos con los que se sujeta al trepar. Aunque es planta silvestre, es apreciada en los jardines.
cundiamor: enredadera silvestre muy abundante en Cuba de la familia de las cucurbitáceas. Da flores blancas, pequeñas y aisladas. El fruto es del tamaño de una almendra, aunque blando, de color anaranjado brillante por fuera. Al madurar se abre, dejando ver el interior rojo encendido y las semillas que son muy buscadas por los pájaros.
dril: tela fresca y resistente de hilo o de algodón crudo. La palabra proviene del inglés, que probablemente la tomó del alemán. Tiene uso generalizado en español desde el siglo XIX. En Cuba los trajes de dril blanco eran signos de distinción.
fotuto: originalmente caracol, usado por los taínos como trompeta. Pasó a significar la bocina del automóvil. Aunque la etimología sea incierta, en Cuba se la considera voz caribe.
fuete mayoral: látigo del mayoral, con el que se azotaba a los esclavos o, más tarde, a los cortadores de caña, haitianos y jamaiquinos, que eran tratados poco menos que como esclavos.
funambulero: volatinero, maromero y, por extensión, gente del circo. Es palabra de origen latino del español general.
guagua: ómnibus. También se usa con esa acepción en las Islas Canarias. Posiblemente del inglés “wagon”.
guajira: canto popular de los campos de Cuba.
guajiro: Esta palabra arahuaca significaba originalmente señor o persona de mayor dignidad social. En Cuba pasó a significar campesino. Como adjetivo se aplica a todo lo que es propio del campo.
guanábana: fruta del guanábano, árbol originario de las Antillas, de la familia de las anonáceas, de seis a ocho metros de altura, con copa hermosa, tronco liso de color gris oscuro, hojas lanceoladas, lustrosas, de color verde intenso por el haz y blanquecinas por el envés y flores grandes de color blanco amarillento. La fruta es acorazonada, grande, de corteza verdosa con púas débiles y deliciosa pulpa blanca, muy apreciada para hacer refrescos y batidos. El nombre es taíno.
guano: palma cana. Palma pequeña, abundante en Cuba, principalmente en los terrenos áridos. Sus pencas se usan para techar los bohíos.
guayaba: fragante y deliciosa fruta del árbol ‘Psidium Guayava’ propio de la América tropical. Hay muchas variantes que difieren en el tamaño y el color de la piel de la fruta, verde o amarilla, y de la pulpa, blanca, amarilla, rosada o roja. Es muy apreciada como fruta, pero también se hacen con ella numerosos dulces: jalea, membrillo, mermelada y cascos en almíbar. El nombre es de origen indígena, pero hay duda de si proviene del arahuaco, el quechua o el quiché.
guayabal: sembrío de matas de guayaba.
guayabera: prenda de vestir típica de Cuba, chaquetilla de tela ligera, que se usa con las faldas sobre el pantalón. Usualmente tiene dos pares de bolsillos al frente y está adornada con botones y alforzas. Los cubanos sentían gran orgullo en usar guayabera de hilo, con múltiples alforzas, muy bien almidonada y planchada. Llegó a considerarse símbolo de cubanidad.
guedeja: mechón largo de cabellos, tirabuzón. Palabra de origen godo.
güín: pendón o vástago que echan algunas cañas, de consistencia fofa muy ligero. Se usa para la armadura de las cometas o papalotes y para hacer jaulas de pájaros.
hórreo: en Galicia y Asturias, construcción de madera de base rectangular en Galicia y cuadrada en Asturias, sostenida en el aire por pilares de piedra, llamados pegollos, en los hórreos se guardan y preservan de la humedad y los ratones granos y otros productos agrícolas.
jaboncillo: árbol silvestre en el Caribe, cuyos frutos redondos sueltan una sustancia jabonosa.
jáquima: árbol de madera preciada para la construcción por su dureza y resistencia.
jején: mosquito tropical, pequeñísimo, cuya picadura produce gran escozor. Se mueve usualmente en hordas. El nombre es probablemente arahuaco.
jícara: vasija hecha con la corteza seca de una güira, fruto redondo de un árbol tropical con el que se fabrican las maracas. La palabra proviene del azteca xicálli.
jutía: mamífero roedor, oriundo de las Antillas, de pelaje espeso, suave, leonado, más oscuro por el lomo que por el vientre. Trepa a los árboles y se alimenta de frutas. Es comestible. El nombre es arahuaco.
majá: culebra oriunda de Cuba, de color amarillento, con manchas y pintas de color pardo rojizo, simétricamente dispuestas. No es venenosa sino que mata a sus presas constriñéndolas. Crece hasta cuatro metros de longitud y llega a tener veinticinco centímetros de diámetro. El nombre es de origen antillano.
majagua: árbol antillano de la familia de las malváceas, de madera dura y resistente. Crece hasta doce metros de altura. Voz taína.
malanga: planta arácea de Cuba. Sus tubérculos comestibles son blancos y esponjosos. Es especialmente apreciada para puré para los niños pequeños y los enfermos.
mambí: insurrecto contra el gobierno español en las luchas de independencia de Cuba y Santo Domingo. Por eso se habla de la lucha o la causa mambisa.
manigua: voz taína. Espesura del bosque tropical. Durante las guerras independentistas de Cuba, en la cual los insurrectos tenían sus campamentos en los bosques, significaba la insurrección. “Echarse a la manigua” era unirse a la lucha armada por la independencia.
marañón: Palabra aborígen del caribe para designar a un árbol tropical y su fruto. El fruto de forma de pequeña pera, rojo o amarillo, es agridulce y muy fragante. La semilla tiene la peculiaridad de crecer fuera del fruto. Es de forma arriñonada y muy apreciada. Se la come tostada.
melao: forma común de “melado”, jarabe que se obtiene por evaporación del jugo purificado de la caña, antes de la cristalización. Este jarabe se deja solidificar en forma de barras o de conos, los “piloncillos de melao”.
melcocha: dulce que se logra cociendo la miel. La pasta resultante puede estirarse mientras todavía está caliente, con las manos untadas en manteca o aceite. Mientras más se la estira, más claro se vuelve su color y más blanda quedará al enfriarse.
nereida: cualquiera de las ninfas que según la mitología griega residían en el mar y eran jóvenes hermosas de medio cuerpo arriba y peces en lo restante.
ninfa: cualquiera de las fabulosas deidades de las aguas, los ríos y los bosques, según la mitología clásica
níspero: aunque hay varios árboles con este nombre, aquí se refiere a un árbol frondoso de fruto delicado. El fruto de suave aroma tiene corteza áspera, de color pardo. La pulpa es deliciosa, de color rosado pardusco, con semillas de un negro lustroso.
ñame: planta con tubérculo comestible llevada a Hispanoamérica desde África. El nombre es de origen africano.
pencas de guano: hojas de la palma cana.
piloncillos de melao: ver melao.
quincalla: en Cuba, pequeña tiendecita de barrio, en que se venden productos de mercería, papelería, productos de tocador y todo tipo de objetos y productos de necesidad diaria. La palabra proviene del francés antiguo, en uso en español desde principios del siglo XIX.
quitrín: carruaje de caballos, abierto, de dos ruedas, con una sola fila de asientos, típico de Cuba.
rana escupidera: durante la época colonial en Cuba muchas escupideras tenían forma de rana con la boca abierta.
ría: penetración que forma el mar en la costa, debida a la sumersión de una parte litoral de una cuenca fluvial de laderas más o menos abruptas. Son abundantes y muy hermosas en Galicia.
serón: especie de espuerta, más larga que ancha, que sirve regularmente para carga de una caballería. Palabra del español general.
tamarindo: árbol oriundo de Asia, de la familia de las papilonáceas, con tronco grueso y elevado de corteza parda, copa extensa, hojas compuestas de hojuelas elípticas, gruesas y pecioladas, flores amarillentas en espiga, y fruto en vainillas pulposas de una sola semilla. Su sabor agridulce lo hace muy preciado en refresco y en dulce. También es agradable comerlo al natural. El nombre es de origen árabe.
taracea, taraceado: labor de origen árabe de incrustación en madera de chapas de distintas maderas de varios colores. Puede incluir nácar y conchas. La palabra es también de origen árabe.
tasajo: carne seca y salada. Vocablo peninsular de origen incierto, en uso desde el siglo XVI.
tibor: vaso grande de barro o porcelana, en Cuba, por extensión, orinal. El origen de la palabra es incierto.
tinajón: enorme vasija de barro cocido mucho más ancha por el medio que por la boca o el fondo. En Camagüey, donde el año se caracteriza por una temporada de lluvias y una “de seca”, los tinajones servían de acueducto particular de las casas coloniales, almacenando el agua recogida de los tejados en la época de lluvias para ser utilizada el resto del año. El barro cocido le da una especial frescura y un sabor característico al agua almacenada. En Camagüey se dice que quien bebe agua de tinajón regresa a volver a beberla. Los tinajones son el símbolo de la provincia. tomeguín: pájaro pequeño, oriundo de Cuba, de pico corto, cónico, plumaje de color verdoso por encima, ceniciento por el pecho y las patas, con una gola amarilla.volanta: coche de caballos de las Antillasyagruma: árbol cubano de la familia de las moráceas, con hojas grandes, palmeadas, verdes por el haz y plateadas por el envés, flores en racimo, rosadas con visos amarillos.yagua: tejido fibroso que rodea la parte superior y más tierna del tronco de la palma real, del cual se desprende naturalmente todas las lunaciones. Se puede utilizar como receptáculo. También se usa para envolver el tabaco en rama. Voz taína.
Aserrín aserrán
Monday, December 14th, 2009Information coming soon
Ten Little Puppies / Diez perritos
Monday, December 14th, 2009Book Description
This story has been adapted from a popular children’s song. Count along in Spanish and English as each one of ten adorable puppies disappears from the pages.
Colorful and playful illustrations by artist Ulises Wensell, a vibrant rendition of the classic nursery rhyme by Alma Flor Ada and Isabel Campoy with a new and satisfying ending, and a delightful English adaptation by Rosalma Zubizarreta will make this edition an instant family favorite.
The book offers several pages of non-fiction information about the ten puppy breeds featured.
Puppies have never been so irresistible!
AUTHOR’S NOTE
The Diez perritos song was a favorite during my childhood. Years later it would become a favorite of my own children. While the song is lively and playful, there was always a certain amount of sadness as the puppies disappeared to an uncertain fate. So when Isabel Campoy and I decided to create a book based on this song we made sure that, when the puppies disappear from the page, following the rhyme it’s to engage in fun adventures.
Dogs have been an important part of my life, as well as for Isabel. The puppies here honor the dogs in our lives.
It was a particular joy that Ulises Wensell would create the wonderful illustrations. Ulises, his creative wife Paloma, and I have been good friends since the early 1970s. when Ulises illustrated my reading series Hagamos caminos, creating a series of whimsical characters that continue to enliven the pages of those books and workbooks. And since that time I cherished the dream of having a book illustrated by him. It was particularly touching that when I asked him that the last puppy, the one that remains as the protagonist’s great love, be a Samoyed he remembered our beautiful Snowflake that he had met very many years ago. I know that last puppy was painted with special love.
REVIEWS
School Library Journal
In one of the most popular counting rhymes in Spanish folklore, 10 adorable puppies decrease by one with each page turn. Enticements such as snow, pastries, fireworks, a new home, theater, sickness, and fun cause the puppies to move on, until only one remains as a beloved companion for a child. Vibrant colored-pencil and watercolor illustrations are done in deep hues of green, pastels, and earth tones to create realistic images that capture the spontaneous, playful, and affectionate nature of the pups. The text can be sung or spoken in Spanish or English. The English translation skillfully utilizes rhyme to maintain the story’s authenticity while accurately reflecting the original poem. The back section contains musical notation of the melody, guitar chord symbols, the bilingual verses in their entirety, and a glossary with information about the 10 dog breeds featured. Large, appealing illustrations will make this a favorite for storytime presentations; an excellent source in helping children to develop prereading skills, and a fun way to introduce them to early math concepts such as addition and subtraction.
–Cristi Jenkins, Fort Vancouver Library District, WA
¡Muu,Moo! Animal Nursery Rhymes
Monday, December 14th, 2009A collection of animal-themed nursery rhymes in Spanish, from Spain and Latin America, with English translations. If you liked Pio Peep, Merry Navidad, and Mama Goose, you’ll love Muu Moo!
Awards
Junior Library Guild Selection
Reviews
New School Library Journal
Pre-School-Gr 2: The creators of ¡Pío Peep! (2003) and Merry Navidad! (2007, both HarperCollins) have put together another treasury of Spanish nursery rhymes. ¡Muu, Moo! is a collection of animal rhymes that includes such beloved favorites as “Una paloma blanca” and “Debajo de un botón,” along with original verses by both selectors. Rather than a verbatim translation of the Spanish, the English versions retain the rhythm and musicality of the originals. Escrivá’s watercolor illustrations include fun details such as a flea dressed up as a bride, a smiling snail, a frog with a big fly stuck in its mouth, and a dancing monkey wearing a frilly yellow dress. In addition to being a perfect resource for bilingual programs, this book will be enjoyed as a bedtime read-aloud.–Rebecca Hickman, Nova Southeastern University, Fort Lauderdale, FL
Latin Baby Book Club
June 2010 Libro del Mes / Book of the Month
This month, the LBBC will be celebrating nursery rhymes and folktales. For most of us, these were the first stories we learned and I would bet the majority of you still remember them. In Latin America, nursery rhymes can be unique to a particular country, but most are universal throughout the Spanish-speaking world. These folktales are the rhythm and song of our cultural spirit and our children should be spoon-fed each one to nourish their cultural identities. As parents, we must start early to create positive, happy associations with our Latino heritage to combat much of what the world will tell them as they grow.
Just a few years ago, Latino folklore and nursery rhymes were only available by word-of-mouth. Today, we are lucky to have a growing number of authors and illustrators working to document these precious tales for future generations to enjoy. So it is fitting, then, that our Libro del Mes be the latest release from two of the leading authors dedicated to capturing the stories of our Latino childhoods.
Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy have produced an incredible amount of books for the Latino children’s market. They are consummate storytellers with what seems like an endless number of tales to tell. In ¡Muu, Moo! Rimas de animales, Animal Nursery Rhymes the authors once again team up with artist Viví Escrivá to bring you a classic collection of poems and stories for children. ¡Muu, Moo! quickly brings to mind one of their previous collaborations, ¡Pio Peep! Rimas tradicionales en Español, Traditional Spanish Nursery Rhymes. This latest release contains 16 rhymes from Spain and Latin America with full text in both English and Spanish. I appreciate the fact, however, that the English versions are not literal translations, but rather poetic renditions that reflect the essence of the Spanish original. For example, here is one of the shorter rhymes in the book, Primavera…
En el prado el caracol
saca los cuernos al sol.
Como premio, el girasol
Le da un beso al caracol.
La abejita presurosa
Saluda a la flor preciosa.
¡Qué promesa, la primavera
mañana de primavera!
A tiny snail is winding along,
Stretching his feelers toward the sun.
When she sees the snail in bliss,
A sunflower leans over to give him a kiss.
A busy bee joins in the play,
Buzzing over to say, “Good day!”
Oh, what delights a day can bring
On this very first morning of Spring!
I was also touched by the introduction, where the authors state that “for Latino children, this book is offered as a bridge between their own childhood and that of their ancestors. To bear good fruits, we need strong roots.” What a blessing it is that we now have the opportunity to share such beautiful words, thoughts and images with our children. I hope that you, dear reader, take advantage of the many books now available to help your children establish their “strong roots.”
Escrivá’s illustrations bring to life the softness and innocence of childhood. Her distinctive work subtly captures the feeling of the Latino culture through the thoughtful details she gives to clothing, architecture, home décor, and landscape.
This book is a perfect addition to any bilingual family’s library. Both English speakers and Spanish ones will delight in the subject matter and the joyful illustrations. – Monica, Latin Baby Book Club
Story circle
¡Muu, Moo! is a bilingual collection of seventeen adapted traditional poems and nursery rhymes, from Spain, Latin America, and the United States, centering around animals because the animals interest the young child. Ada and Campoy have included a few of their poems as well. Instead of tranlations, the authors include poetic renditions of the Spanish originals in English, reflecting the charm of the originals… More »
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
Merry Navidad. Christmas Carols in Spanish and English
Monday, December 14th, 2009Come share the joy of a Hispanic Christmas!
In this warm and vibrant collection of traditional Spanish Christmas carols, or villancicos, noted authors Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy bring to life the holiday traditions of Latin America and Spain. The creative English adaptations by Rosalma Zubizarreta both capture the spirit of the originals and add a new dimension to the songs. And Spanish illustrator Viví Escrivá’s spirited illustrations are perfect backdrops for the lyrics, adding rich holiday flavor.
Come sing along! ¡Feliz Navidad! and Merry Christmas!
AUTHOR’S NOTE
The celebration of Christmas was very important during my childhood and later during my children’s childhood. Although my family was not Catholic my parents considered celebrating Christmas an important aspect of our Cuban culture. Relatives came from other cities and every year we created a large and elaborate nacimiento or Nativity scene and during the many days we waited first for Decemnber 25 and later for January 6, or Día de los Reyes Magos, Christmas carols contributed to create a joyful atmosphere.
My childhood memories of Christmas are described in the vignette “Christmas for All” in Under the Royal Palms. In the Spanish version “Navidades para todos” en Bajo las palmas reales.
Christmas has also inspired many of my books: I Don’t Want to Melt or No quiero derretirme and The Golden Cage, or La jaula dorada both in the collection Stories the Year ’round, or Cuentos para todo el año. As it happens with many other stories in this twelve book collection these two books were inspired by my own children. One of the volumes of the series Stories to Celebrate or Cuentos para celebrar, co-authored with F. Isabel Campoy also centers on the dates of Dceember 25 and January 6: Celebrate Christmas and Three Kings Days with Pablo and Carlitos, or Celebra Navidad y el Día de Reyes con Pablo y Carlitos. Of course, on that series of multicultural celebrations there are also books dedicated to celebrate Hanukkah and Kawanzaa.
Primer acto
Monday, December 14th, 2009BOOK DESCRIPTION
This oversize book includes three original dramatization of tradicional stories created by Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy.
The three plays included are: Los tres osos, La gallinita roja, and Caperucita roja.
The values of the use of involving children with theatre are multiple. Plays can be an excellent tool for promoting the ability to speak in front of a group, which is a leadership skill. Since they offer children the opportunity to utilize words and language registries they may not have other opportunity to use, plays can be strong vehicle for vocabulary and language development.
When used for choral reading plays can strengthen reading skills. In addition, acting on a play enhance children’s self-confidence and self-esteem while providing opportunities to learn about one’s self and others. Most importantly, putting out a play, no matter how simply, promotes the values of collaboration and solidarity.
To read more on the significance of theatre click here: Let’s Raise the Curtain! The Benefit of Theatre in the School and for suggestions on its use in the classroom read the section “Plays and Dramatic Games” in Chapter 3 of The Magical Encounter: Latino Children’s Literature in the Classroom and for dramatic responses to books, the section “Promoting Dramatic Expression” in Chapter 4 of that same book.
AUTHOR’S NOTE
Promoting that children have access to read and act plays has always been one of my basic concerns. Even if it is done with great simplicity acting in a play can have very positive results. It certainly was so for me. Encouraged by my extraordinary sixth grade teacher, Dra. Rosa María Peyrellade, I wrote my first play which we performed in class. As a high school student I wrote three plays, and while very simple my classmates performed them with enthusiasm. We invited the High School Faculty of the Instituto de Camagüey to the premier of one of them, which I entitled La sonámbula or The Sleep-walker. Even though some of the professors did not enjoy the criticism to their very traditional pedagogy which was part of the performance, there was enough interested public that we rented the best theatre in town, el Teatro Principal to give a couple of public functions.
When I became a High School teacher at the Colegio Abraham Lincoln in Lima, Perú, I invited my students to do theatre and we had great fun doing so!
My mother, a coordinator for FLES [Foreign Language in the Elementary School] in Atlanta, Georgia, used theatre very effectively in the teaching of Spanish, and wrote a number of plays that were performed by children and broadcasted via the district TV station.
As a teacher educator in the United States I have continuously emphasized the use of theatre. I have had the privilege of having my mother co-direct with me three different performances of Historia de una muñeca abandonada, by Alfonso Sastre during three summer courses: at the University of Texas, at El Paso, in Philadelphia, and in Puerto Rico. I was later able to continue to invite teachers to perform this outstanding play, in Chicago, through the Associate Colleges of the Midwest, and in Madrid, both at the Universidad Complutense and at the Fundación José Ortega y Gasset. This play is included in this collection in the book Ensayo general]
I am convinced that one is better able to teach something one has enjoyed doing. And just as Isabel Campoy and I emphasize, in our courses of Authors in the Classroom, that teachers who create their own books will be better able to get their students to become authors, I believe that encouraging teachers to do theatre and experiencing the richness of the process would better allow them to incorporate plays in their regular teaching.
For a delightful anecdote that shows the magic of theatre click here: Let’s Raise the Curtain! The Benefit of Theatre in the School.
You can also find more about my personal experience with theatre in the section “It’s Play Time!” in Alma Flor Ada and You volume II, published by Libraries Unlimited.
ABOUT ¡CURTAINS UP! THE CIELO ABIERTO THEATRE COLLECTION
Each of the seven anthologies in this series offers a variety of plays well-suited for either reading aloud or for full-scale performance. For the early grades, Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy have created original adaptations of traditional children’s stories. Familiar tales are retold in the form of plays, choral poems, and theatre games, inviting children to explore movement, characterization, and imaginative play. The use of traditional Hispanic folklore, woven into the dialogue, enhances the cultural setting in which the stories have been recast. For the older grades, a selection of the best plays written for children throughout the Spanish-speaking world has been carefully assembled.
The anthologies are:
- Primer acto [PreK-2] 48 pages
- Risas y aplausos [K-3] 48 pages
- Escenas y alegrías [1-4] 48 pages
- Actores y flores [3-6] 64 pages
- Ensayo general [4-7] 80 pages
- Saludos al público [5-8] 96 pages
- Acto final [5-8] 96 pages
Teachers have found the anthologies in this collection both inviting and inspiring.
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
Ensayo general
Monday, December 14th, 2009Book Description
This theatre anthology includes four plays: Historia de una muñeca abandonada by renowned Spanish playright Alfonso Sastre, Fábula del buen hombre y su hijo, by Mireya Cueto, La Cenicienta: versión desempolvada, by Isabel Campoy and La calle de los fantasmas by Javier Villafañe.
Historia de una muñeca abandonada is one of the best plays ever written in Spanish for children. This drama, in verse form, inspired in King Salomon’s judgement, brings to question who is the true owner of a doll, the girl who received it as a gift, mistreated and abandoned it, or the girl who found it and tended for it carefully.
Besides having a profound content, the play is a model of good theatre following the best traditions of theatre in the Spanish language, including changing the metric to adjust to the particular emotions and feelings of each act.
La Cenicienta: version desempolvada by Isabel Campoy is a witty version of the old Cinderella tale now brought to modern times.
La fábula del buen hombre y su hijo is a dramatization of the popular fable in an excellent dramatization by Mireya Cueto.
La calle de los fantasmas is an original play by one of the best authors of children’s theatre in the Spanish language, Javier Villafañe.
The book also includes five sections that will inform children on various aspects of the theatre and will facilitate their getting involved with different forms of staging a play: Sonido y utilería. Los títeres. Las máscaras. Teatro de sombras. Glosario de teatro.
Using this book
The values of the use of involving children with theatre are multiple. Plays can be an excellent tool for promoting the ability to speak in front of a group, which is a leadership skill. Since they offer children the opportunity to utilize words and language registries they may not have other opportunity to use, plays can be strong vehicle for vocabulary and language development.
When used for choral reading plays can strengthen reading skills. In addition, acting on a play enhance children’s self-confidence and self-esteem while providing opportunities to learn about one’s self and others. Most importantly, putting out a play, no matter how simply, promotes the values of collaboration and solidarity.
To read more on the significance of theatre click here: Let’s Raise the Curtain! The Benefit of Theatre in the School and for suggestions on its use in the classroom read the section “Plays and Dramatic Games” in Chapter 3 of The Magical Encounter: Latino Children’s Literature in the Classroom and for dramatic responses to books, the section “Promoting Dramatic Expression” in Chapter 4 of that same book.
Author’s Note
Promoting that children have access to read and act plays has always been one of my basic concerns. Even if it is done with great simplicity acting in a play can have very positive results. It certainly was so for me. Encouraged by my extraordinary sixth grade teacher, Dra. Rosa María Peyrellade, I wrote my first play which we performed in class. As a high school student I wrote three plays, and while very simple my classmates performed them with enthusiasm. We invited the High School Faculty of the Instituto de Camagüey to the premier of one of them, which I entitled La sonámbula or The Sleep-walker. Even though some of the professors did not enjoy the criticism to their very traditional pedagogy which was part of the performance, there was enough interested public that we rented the best theatre in town, el Teatro Principal to give a couple of public functions.
When I became a High School teacher at the Colegio Abraham Lincoln in Lima, Perú, I invited my students to do theatre and we had great fun doing so!
My mother, a coordinator for FLES [Foreign Language in the Elementary School] in Atlanta, Georgia, used theatre very effectively in the teaching of Spanish, and wrote a number of plays that were performed by children and broadcasted via the district TV station.
As a teacher educator in the United States I have continuously emphasized the use of theatre. I have had the privilege of having my mother co-direct with me three different performances of Historia de una muñeca abandonada, by Alfonso Sastre during three summer courses: at the University of Texas, at El Paso, in Philadelphia, and in Puerto Rico. I was later able to continue to invite teachers to perform this outstanding play, in Chicago, through the Associate Colleges of the Midwest, and in Madrid, both at the Universidad Complutense and at the Fundación José Ortega y Gasset.
I am convinced that one is better able to teach something one has enjoyed doing. And just as Isabel Campoy and I emphasize, in our courses of Authors in the Classroom, that teachers who create their own books will be better able to get their students to become authors, I believe that encouraging teachers to do theatre and experiencing the richness of the process would better allow them to incorporate plays in their regular teaching.
For a delightful anecdote that shows the magic of theatre click here: Let’s Raise the Curtain! The Benefit of Theatre in the School.
You can also find more about my personal experience with theatre in the section “It’s Play Time!” in Alma Flor Ada and You volume II, published by Libraries Unlimited.
ABOUT ¡CURTAINS UP! THE CIELO ABIERTO THEATRE COLLECTION
Each of the seven anthologies in this series offers a variety of plays well-suited for either reading aloud or for full-scale performance. For the early grades, Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy have created original adaptations of traditional children’s stories. Familiar tales are retold in the form of plays, choral poems, and theatre games, inviting children to explore movement, characterization, and imaginative play. The use of traditional Hispanic folklore, woven into the dialogue, enhances the cultural setting in which the stories have been recast. For the older grades, a selection of the best plays written for children throughout the Spanish-speaking world has been carefully assembled.
The anthologies are:
- Primer acto [PreK-2] 48 pages
- Risas y aplausos [K-3] 48 pages
- Escenas y alegrías [1-4] 48 pages
- Actores y flores [3-6] 64 pages
- Ensayo general [4-7] 80 pages
- Saludos al público [5-8] 96 pages
- Acto final [5-8] 96 pages
Teachers have found the anthologies in this collection both inviting and inspiring.
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
