Archive for December, 2009
Cielo abierto Collection of Poetry Anthologies in Spanish
Monday, December 21st, 2009Poetry is one of the best gifts we can give children. A poem a day enhances a child’s life with the sounds of words, with rhyme and rhythm, with the enchantment of images and metaphors, with the invitation to see reality with new eyes.
Our culture is very rich in outstanding poets and excellent poetry. Some poets write primarily for children, but even our most recognized poets have at some time or other written poetry that children can enjoy.
The Cielo abierto Poetry Collection is composed of seven poetry anthologies. These rich anthologies include selections from the folklore along with the work of the best Spanish-speaking poets from the United States, Latin America and Spain. Each of the selections has been carefully chosen to awaken children’s love of poetry and to deepen their appreciation for the musicality and richness of the Spanish language. Original poems by Alma Flor Ada and Isabel Campoy are also included.
It is impossible to assign a specific age to poetry, since the same poem can be enjoyed by children of different ages at different moments. Yet, there is a certain progression of language and reading difficulty in the series reflected in the order in which the titles are listed.
Grade levels have been mentioned next to the titles as an orientation, but should not be seen restrictively.
The titles are:
- Gorrión, gorrión [PreK-2] 64 pages
- El verde limón [K-3] 48 pages
- Dulce es la sal [K-3] 48 pages
- La rama azul [2-5] 64 pages
- Nuevo día [2-5] 64 pages
- Huertos de coral [5-8] 128 pages
- Ríos de lava [5-12] 128 pages
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing these books, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
Stories to Celebrate Series
Sunday, December 20th, 200912 books in English
2 CDs in English
12 Books in Spanish
2 CDs in Spanish
Books Descriptions
Each of the twenty four books in this collection is dedicated to some of the most important holidays and festivities celebrated in the United States in the combination of two books in one. The first part is an engaging realistic fiction story beautifully illustrated by a diversity of illustrators. The second part is a non-fiction piece that explains the history and significance of the holiday or celebration. This second part is illustrated with bright and unique photographs that will allow children to witness the celebration.
The celebrations depicted in the books give testimony to the multicultural tapestry of the society of the United States. Cultures are far more than celebrations, but a look at the way in which different people celebrate can help us to discover the commonalities among people. People from all cultures in the world celebrate, and while the expression of the celebrations may be different, their essence is common to all human beings, since all cultures celebrate family, historical significant moments, particular achievements, moments of hope.
This series will facilitate that children develop an appreciation for the cultural diversity of the society of the United States. It fosters appreciation for the richness offered by diversity and for the importance of unity within diversity.
The fact that each book presents fiction and non-fiction texts may facilitate children understanding their own differences and complementariness.
The titles of the series are:
- Celebrate a PowWow with Sandy Starbright
- Celebrate Chinese New Year with the Fong Family
- Celebrate Christmas and Three Kings Day with Pablo and Carlitos
- Celebrate Cinco de Mayo with the Mexican Hat Dance
- Celebrate Fourth of July with Champ, the Scamp
- Celebrate Halloween and the Day of the Dead with Cristina and her Blue Bunny
- Celebrate Hanukkah with Bubbe's Tales
- Celebrate Kwanzaa with Boots and Her Kittens
- Celebrate Mardi Gras with Joaquín, Harlequin
- Celebrate Martin Luther King Jr. Day With Mrs. Park’s Class
- Celebrate Saint Patrick's Day with Samantha and Lola
- Celebrate Thanksgiving Day with Beto and Gaby
- Celebra el Año Nuevo Chino con la familia Fong
- Celebra el Cinco de Mayo con un jarabe tapatío
- Celebra el Cuatro de Julio con Campeón, el glotón
- Celebra el Día de Acción de Gracias con Beto y Gaby
- Celebra el Día de Martin Luther King, Jr. con la clase de la Sra. Park
- Celebra el Día de San Patricio con Samantha y Lola
- Celebra el Halloween y el Día de Muertos con Cristina y su conejito azul
- Celebra el Mardi Gras con Joaquín, arlequín
- Celebra Hanukkah con un cuento de Bubbe
- Celebra Kwanzaa con Botitas y sus gatitos
- Celebra la Navidad y el Día de los Reyes Magos con Pablo y Carlitos
- Celebra un Powwow con Sandy Starbright
VALUES
There are universal values presented in each book of the series. These are examples of some of them
Family
Powwow, Hannukah, Kwanzaa, Chinese New Year, Mardi Gras, Halloween & Day of the Dead
Generosity/Solidarity
among family members: Kwanzaa
among siblings: Christmas and Three Kings Day, Hannukah
among friends: St. Patrick’s Day
Search for a just and equal society
Celebration of one’s cultural identity
Cinco de mayo, Hannukah, Powwow, Kwanzaa
Passing on a cultural inheritance & its values
through celebrations : Thanksgiving, Chinese New Year
through teachings: Kwanzaa
through traditional stories: Hannukah
through music & dance: St. Patrick’s Day, Cinco de Mayo
Appreciation of unity within diversity
Richness of a variety of traditions within a multicultural society
All books in the series
LESSON PLANS
Lesson plans and questions to guide the Creative Reading Dialogue can be found at the SantillanaUSA website.
CDS DESCRIPTIONS
There are two CDs with the readings of the twelve stories in English and two CDs with the readings of the twelve stories in Spanish.
The CDs will allow children to follow a professional reading aloud individually or in groups.
They can be beneficial to children learning a second language, whether English or Spanish, since they will be able to read the book in their stronger language and then listen to the recording in the second language, or vice versa.
AUTHOR’S NOTE
Creating this series with Isabel Campoy was a most meaningful project. We wanted to give all children the opportunity to know more
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing these books, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
The Quetzal’s Journey
Wednesday, December 16th, 2009BOOK DESCRIPTION
One of three books from the collection Hispanic Lands, this volume brings to readers the awareness of the magnificent landscapes, from the icebergs south of Argentina, to the altitudes of the Andes with the variety of the flora in the Amazon, and the richness of animal life throughout the continent. .
NOTE FROM THE AUTHOR
Conscious of the richness of Hispanic America, we are making an invitation through these pages for readers to travel and meet the people, see the landscapes and experience the excellence of a continent full of riches. The well-researched illustrations and the variety of topics, makes this an indispensable tool for an introduction to Latin America.
Vivir en dos idiomas
Wednesday, December 16th, 2009Readers of Alma Flor Ada’s books and participants in her presentations have been awaiting for this book in which she tells the story of her own life. Alma Flor had already provided us with moments of her childhood in her two books for adolescents: Where the Flame Trees Bloom, Alla donde florecen los framboyanes and Under the Royal Palms and had given us some insights of her writing process, the stories behind her stories and poems, in Alma Flor Ada and You Volume 1 and Alma Flor Ada and You Volume 2. In the recently published Vivir en dos idiomas, Alma Flor shares with the adult reader the most important moments of her life: as a student, teacher, mother, activist, author and professor. She shares with openness and sincerity, and her engaging style as a storyteller, the circumstances that transformed her life, her experiences living in four different countries, the people who influenced her development and the lessons learned from life.
“Vivir en dos idiomas is positioned somewhere between literature and history; it is not, however, a work of fiction.” Using her signature style, Alma Flor Ada crafts an inspiring, intense, and personal examination of her life. This memoir presents the most significant experiences of a writer for whom narrating is synonymous with being, and an engagement that she cannot live without. From the very first pages we discover an extraordinary, gifted life. The author recounts the smallest aspects of an apparently idyllic childhood spent in Cuba -her first school years, and the first encounters with what would later become much more than inseparable companions: books. We will journey with her through ups and downs, through cities and countries in three continents. We will also witness the key incidents that led to her unflagging support of peasant immigrants in the United States. With exemplary style, Alma Flor Ada reveals the story of her career and invites us to find in books a new best friend.
”He vivido sin esperar premio ni castigo, y ahora descubro que el premio ha sido cada dÃa vivido.” Vivir en dos idiomas se ubica en la frontera entre la literatura y la historia. Desde las primeras paginas descubrimos una vida tocada por un don. Con la sinceridad que la caracteriza, la autora hace una exploracion personal, intensa e inspiradora de su propia vida. Este libro presenta las experiencias y reflexiones mas significativas de una escritora para quien la narracion es parte del ser, un compromiso inaplazable. Con su inconfundible estilo, Alma Flor Ada nos relata los pormenores de una infancia aparentemente idiica en Cuba, sus anos de escuela y sus primeros encuentros con los libros, que mas tarde se convertirian en companeros inseparables, amigos, confidentes y portadores de su mensaje. La acompanaremos en su travesia, llena de avatares y logros, por distintos paises de tres continentes. Seremos testigos de episodios que marcarian para siempre su camino, como el contacto con maestros como Paulo Freire y las situaciones de injusticia social que motivaron su infatigable labor en pro de los campesinos inmigrantes en Estados Unidos. En estas paginas Alma Flor Ada nos ofrece, lejos de los reflectores de la figura publica, la posibilidad de ser sus companeros de viaje, mientras revela los secretos de su apasionante trayectoria.
It was indeed a challenging process to decide what from my very long and rich life to include in a book of memoirs, and a challenge as well to decide on the style of the book.
The book was started initially at the suggestion of Amaya Elezcano, a wonderful Alfaguara editor in Madrid, Spain, who encouraged me to work on a series of three books corresponding to different phases of my life. Later, another talented editor from the Alfaguara group, Silvia Matute, decided to publish the work in the Aguilar autobiographical collection as a book with three distinct parts.
The first section, Porque empecé a vivir [Because Life Began][G1] covers the years from age fifteen to twenty, when I lived partly in Cuba, partly in the United States. It explores my first experiences of living in a different country, of trying to study and learn in another language, of awakening to the destructive forces of racism and discrimination which could lead people to renounce their own language and identity. The reflections brought about by these experiences would have a lasting influence on my life. There are also more intimate reflections about my own spiritual search.
The style of this first part is different from the other two. Because Cuba played such an important role in defining my experiences, I felt the need to share some sociocultural content with the reader. To that end, each chapter is preceded by a vignette depicting a specific geographical, social or cultural aspect of my country that frames, or influences, the personal experiences.
The second part of the book, La lengua se hizo matria [Language Became the Motherland] covers the period of my life from twenty to thirty-two years of age. During that time, I lived and studied in Madrid, Spain and in Lima, Peru, and did postdoctoral research work at Harvard University through the Radcliffe Institute. It was a period of great change in my life. While I insist that I have never left Cuba, which is so much a part of me, I had to learn to live outside of my country, and far away from everyone I knew and loved. During that period I developed a profound love for another country, Peru, completed a doctorate, met some extraordinary teachers, and began publishing. But above all, during that time I began my lifelong work as a bilingual educator and the essence of my whole being was transformed as I became a mother.
The third part of the book covers some of the work experiences and ongoing reflections that have made up my life of advocacy in the United States since 1970. It explores the influence that Paulo Freire has had on my life and work, as well as what I have gained from working with farmworking families and from the dialogic process of learning alongside my doctoral students at the University of San Francisco and all the teachers whose classes and schools I have been privileged to visit.
Embarking on the introspective journey that writing a memoir requires is both difficult and demanding. At times, one is drawn so strongly into the past that it becomes difficult to be present in the here and now. Some of the memories are painful and haunting and if, until now, they have been explored only superficially, facing them may indeed be a hard task. Yet, how rewarding to be able to revisit one’s life!
A popular Latin American song says: Recuérdame, que recordar es volver a vivir… [Remember me, for to remember is to live again…]. And of course, that means to live again both joys and sorrows, successes and mistakes, presences and losses. But above all, to remember is to accept the opportunity to keep on learning from life… and I, for one, found there is much still to learn.
Sharing it, amidst smiles and tears, has been an act of love. It started with finding compassion for the many persons I have been, from girlhood to adulthood, but became above all an expression of love for all who in one way or another have been part of the story, and for the unknown readers who may find in these pages, I hope, an invitation to explore their own inner journeys.
But no matter how long, rich, and diverse the experience, there is one word that sums it up perfectly, a word that expresses the overwhelming feeling that is left at the end of the process: gratitude.
Thanks to life, to existence, to everyone I have encountered along the way, and to each day.
I have lived without expecting either punishment or reward. Now I discover the reward has been each day I have lived!
Noticias Terra : La cuentista y educadora cubana Alma Flor Ada revela en sus memorias una vida marcada por la lectura, los viajes y los recuerdos de su patria. Aunque la prolífica escritora ya había detallado en dos libros anteriores su quehacer literario y las historias personales que dieron lugar a cuentos y poemas, en “Vivir en dos idiomas” Ada examina los eventos más significativos de su vida para un público lector adulto. Dividido en tres partes, “Vivir en dos idiomas” se lee en ocasiones como un diario de viajes, pues son muchas las culturas con las cuales Ada ha entrado en contacto, a través de sus estudios, viajes y lecturas. La primera sección, sin embargo, tiene un tono particular que la distingue de las otras dos, ya que medita sobre el contexto cultural en que creció, salpicando su relato con canciones, anécdotas y poemas. Esta parte recoge recuerdos y relatos de su querida Cuba al igual que sus primeros encuentros con la cultura estadounidense. La segunda parte, trata de su formación académica en España, Perú y EEUU y su transformación personal al hacerse madre. Y la tercera aborda su labor educativa y literaria en EEUU, donde ha residido desde 1970, y la influencia de Paulo Freire en su incansable labor social. Muy pronto en la lectura nos damos cuenta que la infancia de Ada fue privilegiada, no sólo por la soltura económica de su familia, sino por haber contado con el apoyo de sus padres para explorar intereses a menudo contrarios a las normas sociales de la época. Ada recuerda, por ejemplo, que al cumplir los quince años, sus padres le dieron la opción de pasar un verano en un campamento en el extranjero en lugar de marcar la ocasión con una fiesta, como era habitual para entonces. Lectora y estudiante voraz, Ada aprovecha la oportunidad para asistir a un colegio de niñas en Pennsylvania, donde además de aprender inglés con compañeras igualmente privilegiadas, observa por primera vez el maltrato al que eran sometidas algunas de sus compañeras por pertenecer a un grupo minoritario. El tono de “Vivir”, sin embargo, no resulta pomposo, sino sincero y agradecido. Si bien resulta admirable que en su itinerante vida la escritora haya siempre obrado con tal rectitud, identificándose contra toda injusticia y logrando efectuar cambios verdaderamente asombrosos, es preciso recordar que en la lectura de autobiografía a veces se dice más en lo que queda fuera que en lo que se incluye. Las memorias literarias tienden a no diferir tanto de la buena ficción, en que nos invitan a reflexionar sobre nuestra humanidad y a llegar a nuestras propias lecciones, si es que las hay. Desafortunadamente, en más de una ocasión las memorias de Ada adolecen de didactismo. En una anécdota particularmente resonante, Ada recuerda su trabajo aun de estudiante en un orfanato de Denver. Ada y unas compañeras solían ayudar a bañar a los niños, muchos de los cuales eran hispanos, y les contaban historias en español e inglés después de terminar sus quehaceres. Un día, Ada cargaba a una niñita de tres años a quien le había tomado un cariño especial. Comenzó a contarle un cuento en inglés y la niñita la interrumpió para pedirle, en inglés, que lo hiciera “de la otra manera”. Como la niña le hablaba en inglés, Ada le preguntó que por qué quería que le hablara en español. La chiquita le contestó: “Porque así se oía mi madre”. Podemos imaginar el efecto que esta experiencia pudo tener en la joven Ada y deducir la importancia de la relación afectiva de los niños con la lengua materna. En este caso, como en muchos otros, la anécdota desnuda, sin comentarios o explicaciones, hubiese resultado más efectiva que seguida de un párrafo explicativo como aparece. Aún así, el libro describe la vida ejemplar de una escritora que ha dejado un importante y prolífico legado “en dos idiomas”.
READERS’ RESPONSES
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.
Yours Truly, Goldilocks
Wednesday, December 16th, 2009BOOK DESCRIPTION
In this sequel to Dear Peter Rabbit and Querido Pedrín we return to Hidden Forest with another delightful series of letters between some of the best-loved characters of children’s books, including Goldilocks, the Three Bears, Little Red Riding Hood, the Three Little Pigs and their pursuers Fer O’Cious and Wolfy Lupus.
AUTHOR’S NOTE
Leslie Tryon outdid herself with the illustrations of these books. The endearing portraits she had created in Dear Peter Rabbit are here surrounded by minute details which make me want to look at the illustrations over and over again. “Hidden Forest” became a reality in this book. What fun to know we have two more books of this series in the making!
You can read Leslie’s reflections about the creation of the Hidden Forest series in the chapter she wrote for Alma Flor Ada and You, volume II published by Libraries Unlimited in the series The Author and You.
REVIEWS
Publishers Weekly
In this sly picture book, Ada and Tryon make a return visit to the storybook backdrop of their Dear Peter Rabbit. While the sequel succeeds as a stand-alone, it offers double the fun in tandem with its predecessor. The exchange of letters among familiar characters: Goldilocks, the Three Little Pigs, Peter Rabbit, Little Red Riding Hood, Baby Bear and, of course, the Big Bad Wolf (aka Fer O’Cious) continues as the pigs invite their pals to their new, wolf-proof home for a housewarming party. The wolf, however, has been spying on the pigs, and he hatches a plan of his own, suggesting that his cousin join him in an ambush. But the wolves haven’t counted on Baby Bear’s mother and her swift reflexes. The mixing and matching of nursery favorites provides a lively framework for the epistolary conceit and allows even the youngest readers access to the inside track. Amusing details, meanwhile, hook older readers (Goldilocks, for instance, is imagined as Mr. McGregor’s daughter, and resides on Veggie Lane). Tryon enriches her delicate pen-and-ink and watercolor illustrations with an abundance of delicious visual tidbits, as in the cover art, which shows the wolf on a stakeout, peering through a telescope at his prey. The ending hints of more adventures to come. A good news indeed. Ages 4-8.
School Library Journal
Kindergarten-Grade 3 – Like Dear Peter Rabbit (Atheneum, 1994), this charming book tells its story through an exchange of letters. Here Ada chronicles the attempt of the three little pigs to plan a housewarming party. Meanwhile the villains from the previous title are still up to no good, spying on the residents of the forest and planning an attack on the homeward-bound guests. Fortunately, the surprise is on them and the two wolves lose both their pride and their fur. This is fairy-tale fun at its best. Following these well-loved characters on a new adventure tickles the imagination with fanciful “what ifs.” Tryon’s wonderfully intricate colored drawings, with their delightful details and carefully wrought scenarios, bring the action to life. Perspective plays an important role in many of the pictures, from the wolf’s telescope-lens view of his victims, to an interior scene of Peter Rabbit’s den. Warm colors and sharp details pull readers right into the Hidden Forest. The climactic scenes are on wordless double-page spreads that perfectly convey a sense of frivolity and fear, while the final letter leaves readers hoping for yet another installment. Get on the mailing list for these letters. – Beth Tegart, Oneida City Schools, NY.
Booklist
Ages 4-7. In this sequel to Dear Peter Rabbit (1994), a housewarming party is planned for the Three Little Pigs through a series of letters between the pigs, Goldilocks, Baby Bear, and Little Red Riding Hood. But the fairy tale characters aren’t the only ones exchanging letters. Big, bad cousins Wolfy Lupus and Fer O’Cious have heard about the party and are writing each other with some plans that spell trouble for the party goers. The letter format is a bit confusing at first but will gain appeal as kids get the characters straight in their minds. Each attractive two-page spread features a letter and a facing full-page picture of the letter writer, often shown in some action that extends the story. Fans of the previous book or lovers of fractured fairy tales will be the book’s natural audience. Ilene Cooper.
READERS’ RESPONSES
Letter Writing Book Bundle
From: http://laurabensonopenbook.blogspot.com
“First and foremost, engage children in reading their own writing/letters and the work of their peers. As well as providing students with a relevant genre in which to learn more about text structure, letter writing is very motivating for kids. Additionally, letters provide us with a relevant vehicle to teach students conventions and help them care about being mindful of conventions in their own writing.” Read more »
If you have enjoyed reading or sharing this book, I would very much like to hear from you. Please click here to send your comments.